Showing posts with label lyrics. Show all posts
Showing posts with label lyrics. Show all posts

Thursday, August 30, 2012

Touch the Sky lyrics translation

i do not own the media used. this includes the lyrics, song, and image found in this article. lyrics are from Azlyrics Japan.

let's get it on the floor
this friday night has just begun
you're somehow, kind of feeling down (oh)
your problems are just building up
put them down and today we're going to bounce
you know it's going down yeah
the flashing lights are lighting up
the super-bass is thumping
leave it all up to me and get your hands up in the air
once everyone holds up their glasses,
"Cheers!"
let's celebrate today for no reason

Tuesday, August 14, 2012

Make it Rock lyrics translation

I do not own this song, the image, or the original lyrics. Lyrics are found here.

Just make it rock! Don't stop!
We aren't going to stop.
So get it up! So high!
There aren't any limits.
I want to feel
my heartbeats from running
We'll fly to the limits,
to the future when we reach out for one another

So let it go. Whatever pain
Forget everything and have a good time
Let's sneak off instead of dealing with the boring flow
If you dance the way you feel, you'll feel the vibe

Let's even forget the smiles
So tonight Let me take you high
Don't be shy, there's nothing to regret

Wednesday, August 8, 2012

Superstar lyrics translation

I do not own rights to this song, nor the image selected. Original lyrics are found here.

Round 1, start!
Now loading...
starting this world
that you've
never known before
it's so fresh, so bright
isn't that to be expected?
okay, then, baby. it's time to go

Let's get it on! Dance it baby!
My precious lady
Tonight's the night! Just tonight
throw away everything

Tuesday, August 7, 2012

T2P lyrics translation

i do not own these lyrics, nor the image below, nor the song itself. please see here for the original lyrics.

Well, everyone. (Are you ready for that?) Tonight (are you ready for that?)
is a party night (are you ready for that?) no sense in being a good girl.
at 2 AM (are you ready for that?) we've got laser beams (are you ready for that?)
Hey, DJ (are you ready for that?) turn it up!

Ah, Where am i now? I was so respectful. You and I aren't now, though*
Now let it all show. Show me everything, and I'll show you the new wind blowing.

Yea now T2P

Girls, shake your hips
Let's get high ai ai ai ai ai ai ai ai tonight

Say Yes lyrics translation

I do not own this song, nor its original lyrics. check here for the japanese lyrics.

Every time
Whenever I look at you
Girl, you so fine
I can't control it
These feelings are overflowing and I go crazy, go crazy

You're not that friendly, but that isn't a problem.
I'm losing control,
Losing losing control
Oh baby, there's a sign when our eyes meet.

Saturday, January 7, 2012

If... lyrics translation


I do not own this song or its original lyrics. The original kana can be found at J-Lyric.Net.

I see everything in black and white.
After you left this town that day,
why was it just me who was watching you walk away,
with a fake smile and reserving all words?

If we could get our time back,
I'd hold you until I crushed you.
And we'd kiss.

You, who went off to chase your dreams, have
probably grown to be even more beautiful, huh.

Friday, December 23, 2011

[REQUEST] Winter Story Lyrics Translation

I do not own these original lyrics or the song, found at J-Lyric.Net. The album cover, which I do not own, is provided by this site.

The streets lighten up in an orderly fashion
adorned with the diamond-like light.
It's coming soon
Nobody can sleep, in order to congratulate each other on that day.
If the white scenery changes before your eyes,
welcome it. 
It would be great
if we were all nicer than we usually are.

I didn't want to become 
someone who's just passing by in your life.
Always believe 
in our miracle and in this sparkling day.

It's starting up, beyond this endless sky.
A persuading WINTER STORY
so we can draw the continuation of our tale, 

Friday, December 9, 2011

Ryuichi Solo: Fade Away Lyrics Translation

Ryuichi: That was great. Are you having fun, everyone? As for our tenth anniversary -- well, that was as of March 14th -- we really got a lot of congratulations. Saying that it's been ten years is kind of scary for us. But we got a lot of congratulatory messages from our fans, who wanted to share their feelings with us. Thank you for that. When we started w-inds., I began to learn to play the guitar. It's been ten years since then. Will you listen to me play? Um, this is by Radio Foundation. They've been around for around three years. The person who sings the lead vocals writes the songs himself. Please listen to this: Fade Away.



Some day
in the morning
I'll go back
somewhere, they're putting it into magazines
i'm walking onwards
to the blue dawn in front of my eyes
there's no more love to be gained.

there's nothing now.
everything's coming forth as a memory
and just like that, even the world is erased

Friday, December 2, 2011

[REQUEST] Night Flight ~ Yakan no Hikou lyrics translation


at midnight, all together, the sun's BRIGHT LIGHTS
at the Southern Cross
fly away on time. That's MY FLIGHT
and time passes by

even though you said you wanted to break up with me,
i want to see you now

it's okay if it isn't love
i wanna be with you
it's okay if my dream never happens
i want to dream on
just a little ways to go...
on my NIGHT FLIGHT towards you

Monday, October 17, 2011

Jidai Lyrics Translation + Live Performance

thank you to The09231216 for the video upload. to be directed to the video, please click here.
I do not own the clip, nor do I own these original lyrics. I used J-Lyrics for the Japanese kana.

 
Keita: "This will be the final song for tonight. It's basically a message that I want to express. I've been thinking about these ideas inside my head, and at one point I just thought, 'If I don't sing about it, it'll be a waste.' And so I wrote it while I was making my album. Please listen to this."

Somewhere, today
someone is crying out, demanding to be loved.

Tuesday, October 11, 2011

S. O. S. lyrics translation

This is a post for 18 Days to Michishirube. I do not own the song or its original lyrics. Credit to J-Lyric for the original kana.

I cried out from my heart.
My voice
couldn't reach anyone
The balance is now out of order.

Is it pain?
Is it sorrow?
Take a breath
so you can forget your emotions

The signs that were presented in front of someone
were overseen
and fell down.
Even though they got lost,
Even though I'm troubled by them,
Tomorrow still comes.

Thursday, October 6, 2011

[REQUEST] Now You're Gone lyrics translation

This is another post for 18 Days to Michishirube. Keita assisted in writing this song for w-inds.



[The] WIND BLOWS, [then] SILENCE.
I SAW YOU [in the] MOONLIGHT
The waves kept rolling in
and the sand quietly pulled in
Your silhouette was glowing.
I just wanted to hold you like that.

At that moment, eternity had
changed a bit, but
then it was erased at dawn

NOW YOU'RE GONE
Our one meeting in this one lifetime
NOW YOU'RE GONE
It was just a short while, but
The love that melted in the morning sunlight
is only a memory, left behind
NOW YOU'RE GONE
Like a midsummer night's dream,
NOW YOU'RE GONE

Tuesday, October 4, 2011

Sakura soufu lyrics translation

Sakura Soufu (Cherry Blossom Memories*)
This is part of 18 Days to Michishirube. to be directed to the kana, please click here. i do not own this song or its original lyrics.

Towards a new breeze, towards a new opening
Being so childish that you can see the faces of such weak dreams
In an empty classroom, I confide my secrets in you.
My chest tightens
Such sweet pain.

The cherry blossoms make the sky circle down on us*
and i'm taught that time is limited.
We can still meet again, can't we?
on a long, everlasting journey...

everyone's dreams, beside everything, it surely exists...

Saturday, October 1, 2011

Friend lyrics translation

This is the second post of 18 Days to Michishirube. I do not own the song or its original lyrics. Thank you to J-Lyric for the kana. Thank you to eievui1999 for the video upload! To see it on YouTube, please click here.



OH FRIEND MY FRIEND
You're the flower that's blossomed in my heart,
MY FRIEND

The snow that the sky is holding up high is dyed with the colour of cherry blossoms
[And with it,] memories and feelings brought back to life.

The road I walked down with you, in our childhood days,
now makes my chest feel tight, as always

There's nothing to be done about those awkward days
The times where moments passed without me being able to confess are now buried.
It's as if the memories I painted with you were of only yesterday.
OH FRIEND MY FRIEND
If you reach for my hand
OH FRIEND MY FRIEND
I'll be able to tell you everything
MY FRIEND

Tuesday, September 6, 2011

[REQUEST] Candle (KT) lyrics translation

This was done by request, using J-Lyric for the kana. I do not own this song or its lyrics.

The passing people
are all smiling
I'm walking towards
the place where we made our promise

In my numb hand
are the faint memories I had with you
They definitely were
blooming.

Do you remember?
We made a promise to each other.
"We should meet here again next here."

Monday, September 5, 2011

[REQUEST] Natsu Matsuri

Natsu matsuri means summer festival, which is one tradition in Japanese culture. 
This song was done by request using J-Lyric, and I do not own this song or its lyrics.

Where do we continue on from here...? The memories of the streamflow are
becoming known,  and the bamboo-leaf boat goes floating on
In their own chests are passing memories of the heart.

As I'm wrapped in the wind of my hometown,
I've returned again this year, to the summer festival
It's okay to hang around here... that sound is lingering,
the murmuring voice

For some reason, the phone rings on the days you seem so discouraged
And now the smiles of your family are gently overlapping each other
Even this year, we were able to meet without any problems, at the summer festival...

[REQUEST] Still on the Street lyrics translation

I do not own his song or its original lyrics. This was done by request, using J-Lyric for the kana.

WE ARE JUST STILL ON THE STREET.
We're continuing down all the streets
THE STARTING POINT OF A DREAM

[HOLLA BACK!] right now, the fears we'd known are coming to mind, as well as our passions
[WOO, MAYBE] We're not meant to leave [the stage] yet
[NOW AND THEN] We've placed things in our hands, in order to protect them, [though] we've somehow lost something.
[FOREVER] ... we'll never forget

Once before there was a gap between "who we want to be" and "who we are today"
Laugh when you want to cry ... we knew of that kind of strength

WE ARE JUST STILL ON THE STERET
At the corner of that street, our dreams keep reoccurring
WE ARE JUST STILL ON THE STREET
In our hearts now is a brave HONESTY
WE DANCE AND SING FOR YOU

Sunday, September 4, 2011

Crazy For You lyrics translation

After a conversation with other readers, I was inspired to take this song up for translations. I do not own this song, nor its lyrics. I used J-Lyrics for the original kana.

I'm drinking up the glass.
Those SECRET[IVE] EYES that make me melt upon seeing them

This wavering PASSION. Something is starting.
TONIGHT'S THE NIGHT

TELL ME WHAT YOU WANT
I can't understand what you want if you don't say anything
It's a theory [of mine]
You're a rather daring mermaid in the forum (i'm not really sure what's going on here. sorry)

WANT ME if you will
TASTE ME take as much as you want
this is an invitation to a special night
BE MY PRINCESS tonight, OK?

Friday, September 2, 2011

I vs. I lyrics translation

because this song is about a person fighting with himself, the I's may get a bit confusing. please understand this. this was done using J-Lyrics. I do not own the song or its original lyrics.

Getting stronger, my feelings unnecessarily increased.
Loneliness? This kind of love
Our eyes met, and once again with me,
between lightness and darkness, that glance challenges me
"There's something self-pleasing about protecting someone.
YOU PASSED THE POINT OF NO RETURN.
That girl is no longer here."
I understand MYSELF, you know.

Even I'm fed up with MYSELF.
I'm always fighting; it's I VS. I
That way of retreating back to silence is the absolute best.
I VS. I i'm feeling regret towards that girl. Reprimanding myself and being encouraging
i can't see you ...  but i want to
I can't play tricks on this love; we can't meet again.
I'm struggling to contain myself, and then I get beaten.
I can't play tricks on this love; we can't meet again.
... i want to see you

Thursday, September 1, 2011

[REQUEST] Best of My Love lyrics translation

I do not own the song or its original lyrics. i used J-Lyrics for the kana. this was done by request. you can make one, too, by commenting on this post or on the shoutbox near the bottom right of this page. you can also leave us a message on Twitter (i'm @windstowords).

By figuring something out,
we're satisfied when we can place something in our hands.
If it's something that'll immediately get us lost,
from the very start, that's what it'll be.

I can't explain it well.
It's not that simple, but
I wish that we could once again
be together, piling on the memories

the lights in this area are ever so hazy.
These precious things
aren't meant to be so plentiful.
i'm not faking this. and it isn't an exaggeration.
YOU'RE MY EVERYTHING