Showing posts with label Keita solo. Show all posts
Showing posts with label Keita solo. Show all posts

Sunday, December 11, 2011

Koe Making of Translated

Jacket Making

<bunch of noise, mainly the wind>

someone: Look at that quality.... <sorry i couldn't understand all of this sentence>
someone else: yeah!
photographer: thanks.
Keita: <laughs>

<"Koe" starts playing; note: at some parts the song overlaps the speech>

The reason I can smile now is because you're right here at my side. I think that time we had is reminiscent of a struggle within darkness. I thought I could live alone. I walked along selfishly on those days, wasted as I strayed away. But still you looked after that part of me. And you forgave me. I just, I only, I simply want to hear your voice.
keita: It's hot right now, but it's just right for me. Everyone must be cold. I'm okay.
And right now, at this moment, in the present, my wishes are the same as yours.
someone: You're doing that again, aren't you.
someone; Thank you.
Our feelings are floating through the night sky towards you.
someone: You look like a helicopter.
Keita: That'd be great if I could.
 Think about these words.
Keita: Every day, we're always looking for investors. [implied: So until we can afford help, I'm cleaning up, too]. Okay, I'm going!
The feelings that I want to express to you are overflowing: you are honestly more important than anything else.
Keita: It looks like a painting! It's amazing.
Person: It is, isn't it. How funny.

Keita: Can you get this?
Person: Yeah, you can see it.

They weren't all good times.
Keita: Huh. This is a nice one.

There were nights where we cried.


Keita: Thank for all your hard work!
 And through that...


[interview:]

Keita: Even when I was recording for w-inds., I've done it by myself.
Interviewer: Is that so.
Keita: You do it by yourself, so--
Interviewer: And you get enveloped in the song.
Keita: And that hasn't really changed. That's how it is.

Recording
person: did you look it over?
keita: yes.

Keita: the passing people are smiling and I walk towards the place we made our promise.
...we loved and made a pact: "we should meet here again next year."
Keita: I thank you for your love; it was like sparkling rain turning into snowflakes. And now our memories from that day have fallen, piled thick like the snow.
person: The meaning of the song should be that love is more important than snow!

It's too early to label this place as a "distorted world." So once more... So once more... I'll reach out for your hand.

Keita:At that time, in our generation... If we were grieving, we just kept calling and calling
for our love. This voice keeps aging, but it's too early to label this place as a"distorted world"
So, once more... So, once more... I'll reach out for your hand. Right, now straight ahead... 

Keita: Ah, that's hard.
Person: It's a good song. It really is.

Keita: Thanks for your hard work.

Keita: Well, when I first started listening to J-Pop, I could really hear how nice the melody sounded. And its poetry, the whole world of poetry, was really beautiful. I kept wanting to be able to express my own thoughts through the world of poetry, and I thought it would be great if I could do it through a song. I liked that kind of genre.

Recording for a Television Show

Keita: We all have the power to believe in ourselves, so...

emcee: so our next act is Tachibana Keita, I believe.

Keita: Our trembling thoughts are surely ---
<crowd cheers>
Keita: --- are surely there.

Keita: Ah, my legs!

<ear-piercing screams>

Keita: Let's walk on. Our journey is just beginning. That's right, my darling.

someone: Thank you very much!

Your smiling face and your warmth... That miracle fluttered down and landed in front of my eyes. And it always remains here, inside of my chest. It's a story I can never forget.

Friday, October 21, 2011

Keita's Ameblo Translation: Oct 20, 2011

As for Today. by Keita

I had lessons and it was a very ordinary day. haha
What kind of things do people write about
when they're updating their blogs every day?
That's my question.
It's been five years since my solo debut,
so i guess it's been around five years since i've started this blog.
And now me, who's won an award for this blog, is now just
updating my blog with posts that lack any content.
I think I'd nominate a moody updater for this Ameblo award. . .
What do you think about that, Ameba-san?? haha
I think I can work hard to upload posts for a hundred days...

to be directed to this original blog, please click here.

Monday, October 17, 2011

Jidai Lyrics Translation + Live Performance

thank you to The09231216 for the video upload. to be directed to the video, please click here.
I do not own the clip, nor do I own these original lyrics. I used J-Lyrics for the Japanese kana.

 
Keita: "This will be the final song for tonight. It's basically a message that I want to express. I've been thinking about these ideas inside my head, and at one point I just thought, 'If I don't sing about it, it'll be a waste.' And so I wrote it while I was making my album. Please listen to this."

Somewhere, today
someone is crying out, demanding to be loved.

Thursday, October 13, 2011

Keita Tachibana (solo) Oricon Style Q&A [Part 2]

to be directed to the original article (which i do not own), please click here. This was done as a continuation of yesterday's post for 18 Days to Michishirube.


----- From here on out, what kind of artist would you like to become?
In w-inds.' five years, we've tried many types of music, and I've come to like the kind we're doing now. With that in mind, I'd like to try many genres and record them. Right now, more than before, I want to be able to express what I'm feeling now.

----- How do you think your solo music varies from w-inds' music?
w-inds. [releases] songs and dance that can only be done with three people, while solo Keita Tachibana is about the world of lyrics that I'm into. I waited for these lyrics and melodies, and I want to express these feelings. If you can hear my music and feel at least one thing, I'll be happy.

----- And lastly, your message towards your fans.
I, as Keita Tachibana, would like to add something to my lyrics by incorporating and expressing my thoughts. And I'll be happy if my melodies can give everyone a little strength, even if it's only a small amount. Please listen to my "Michishirube" so you can feel what I'm feeling.

Wednesday, October 12, 2011

Keita Tachibana (solo) Oricon Style Q&A [Part 1]

This was done as part of 18 Days to Michishirube. Check in tomorrow to see the conclusion of this Q&A! I do not own the original article by Oricon, found here

----- Please briefly explain the details involving your solo debut.
For some time, I've wanted to write my own songs and lyrics. On top of that, I'd say to the agency, "I want to do this kind of music,"and we'd discuss it, but it would always end up that "it's kind of hard to express this [type of music] with w-inds." That's why I decided to go solo.

----- Specifically what kind of music do you want to do?
I've been practicing guitar, so do I want to play guitar and sing. But most importantly, since I've really come to like the world of lyric composition, I want to sing songs that will describe this world.

----- With Michishirube, I feel like Keita has shown the world a life-sized version of himself.
Right. Well, I wrote the song with that intention. Forcing yourself to write [about anything] is fine, but for me, the easiest thing to write about are my personal thoughts.

----- Do you have a message you'd like to get across?
Let's see. Well, I wrote the song because I love people who are trying their best, and I want to support them. Many songs have lent me their strength, and with that in mind I hope people who hear this song will be given the same.

----- Do you think the thoughts included in lyric composers' songs and your songs are any different?
There's no doubt with one's thoughts. Composers all have their own worlds, and they can sing easily and straightforwardly.

----- The title of your coupling song, Koe, seems to have a similar meaning.
Is that true? (blushes and laughs). I want to be able to explain the world of lyrics, and so more than going backwards and singing normal[, overheard] songs, I'm consciously trying to start to sing my own.


Tuesday, October 11, 2011

S. O. S. lyrics translation

This is a post for 18 Days to Michishirube. I do not own the song or its original lyrics. Credit to J-Lyric for the original kana.

I cried out from my heart.
My voice
couldn't reach anyone
The balance is now out of order.

Is it pain?
Is it sorrow?
Take a breath
so you can forget your emotions

The signs that were presented in front of someone
were overseen
and fell down.
Even though they got lost,
Even though I'm troubled by them,
Tomorrow still comes.

Monday, October 10, 2011

Barks Article: Keita's First Album

This is the eleventh post of 18 Days to Michishirube. I do not own the original Barks article or picture. To be directed to this original article, please click this link: http://www.barks.jp/news/?id=1000028496

Keita Tachibana: First Album Release! Recording and Presents
dated: 2006-12-01

This year in October, with his first single Michishirube, Keita Tachibana debuted as a solo artist. Wanting his "songs to reach others," he straightforwardly wrote about his feelings; such became a very fitting debut. He released his first album, Koe, on October 18th.

He was responsible for all ten lyrics of the recorded songs, and we can use his final products to get to know him better.  In a previous interview, he said "One of my final goals is to be able to be responsible for my songs." So maybe next time we'll be able to hear one of his melodies!

The recording for Jidai, the first track of his album, has started being shown. So if you haven't heard it yet, please go ahead! We're also celebrating his first album release by giving away clear files to five winners!

click here for the Jidai recording!

Sunday, October 9, 2011

CDJournal: Keita's Solo Debut

This was done for 18 Days to Michishirube. Please click this link to be directed to the original article: http://www.cdjournal.com/main/news/-/12789

K e i t a  T a c h i b a n a (w-inds.) Makes His  S o l o  D e b u t !

The vocal dance unit w-inds. has recently released a new single, Boogie Woogie 66, which combines both rock and funk styles. They have also visited the heart of Taiwan, as well as many areas around Asia. This popular group's lead singer, Keita Tachibana, will make his solo debut on October 18th.

Solo artist Keita is completely changing his style, by creating an acoustic medium-tempo melody. The song's title is Michishirube, and lyricist Keita has challenged himself to add two other tracks. During tours, he has been encouraging himself to practice singing while playing his Gibson guitar.
His naturally charming singing voice is not restricted to w-inds., and with a mature expression, he increases his vocal range to gain a new appeal.

Friday, October 7, 2011

hanamaru cafe

Here is something different for you all! This is a short section from one of the TV shows Keita was on during his solo years. Let A and B represent the show hosts, whose names I don't know.

A: Up next on Hanamaru Cafe is Keita Tachibana.

Voice: Today's guest is Keita Tachibana. He's the lead singer of the dance-vocal unit w-inds., welcomed not only by Japan, but around Asia. To add on to his activities, this year  he also released a new single. He began his solo career last year He's one artist we must definitely keep an active eye out for! What makes Keita Tachibana smile?

Keita: Good morning!
A: Good morning!
Song: Welcome, welcome to Hanamaru Cafe
B: Today our guest is Keita Tachibana. Please regard us kindly!
A: The news we've been hearing is that you've been able to put forth so much power by yourself [as a solo artist].
B: How is it?
Keita: Well, because there's no one to talk to but myself, I end up speaking a lot.
A: You do, do you? We're relying on you, then.
Keita: Okay.
A: Please give us your best regards.

B: For Keita, you said you wanted to eat fruit, so we have these sun-harvested fruits. These are in season from Sun Fruits of Tokyo. Here is their Fruit Medley.
Keita: I love fruits, you know. I often end up ________ and I get hungry. I'm able to eat, and often I do so right away. At my home, there's usually some fruit.
A: Do you like Fruit Zenzai?
Keita: Yeah, I do. You know, there's something about strawberries and pineapples that's really good. That's my absolute favourite.
B: That's what you like?
Keita: Yes.
A: There's your special strawberry.
B: It's very sweet.
A [makes face]: It really cools you down, doesn't it?
B: Are you all right?
A: Yeah. You've got something right there. [to Keita] But you're young, so ________

Sign describing what everyone is eating: This morning from Omeza: Sun Fruits Medley (525 yen)

Tuesday, October 4, 2011

Sakura soufu lyrics translation

Sakura Soufu (Cherry Blossom Memories*)
This is part of 18 Days to Michishirube. to be directed to the kana, please click here. i do not own this song or its original lyrics.

Towards a new breeze, towards a new opening
Being so childish that you can see the faces of such weak dreams
In an empty classroom, I confide my secrets in you.
My chest tightens
Such sweet pain.

The cherry blossoms make the sky circle down on us*
and i'm taught that time is limited.
We can still meet again, can't we?
on a long, everlasting journey...

everyone's dreams, beside everything, it surely exists...

Monday, October 3, 2011

Oricon Article: Keita Going Solo


Please forgive me for the interchanging tenses in this translation. It bothers me, too.
to be directed to the original page, please click here. i do not own the original article by ORICON CAREER.


The Truth About Keita Tachibana (w-inds.) and his Solo Debut

Vocal singer Keita, from popular idol group w-inds., is achieving his solo debut through his single Michishirube. The song was released October 18th. w-inds. has their plate full, being busy over the last few days; they recently had a two day [concert] at Nippon Budoukan. They're a popular and talented "top-class group," so why has their main star Keita Tachibana decided to go solo? What are his reasons?

Saturday, October 1, 2011

Friend lyrics translation

This is the second post of 18 Days to Michishirube. I do not own the song or its original lyrics. Thank you to J-Lyric for the kana. Thank you to eievui1999 for the video upload! To see it on YouTube, please click here.



OH FRIEND MY FRIEND
You're the flower that's blossomed in my heart,
MY FRIEND

The snow that the sky is holding up high is dyed with the colour of cherry blossoms
[And with it,] memories and feelings brought back to life.

The road I walked down with you, in our childhood days,
now makes my chest feel tight, as always

There's nothing to be done about those awkward days
The times where moments passed without me being able to confess are now buried.
It's as if the memories I painted with you were of only yesterday.
OH FRIEND MY FRIEND
If you reach for my hand
OH FRIEND MY FRIEND
I'll be able to tell you everything
MY FRIEND

Friday, September 30, 2011

Renaidou lyrics translation

Here is the first post of 18 Days to Michishirube! At random, the first of Keita's solo songs translations is Renaidou [Path of Love]. I do not own this song or its lyrics. I credit J-Lyric.Net for hosting the original kana. Enjoy! And don't forget to check out another Keita post tomorrow!

I'm still following this
useless path of love
I'm taken over by these sighs

On the outside, you were a model student. But inside, you were spitting out poison.
Is it wrong to be fooled by you?

If I just give up on this road of love
my wounds will be closed
but i'll continue on as if they've been gouged open
I knew this
That's what kind of thing this is.

Tuesday, September 6, 2011

[REQUEST] Candle (KT) lyrics translation

This was done by request, using J-Lyric for the kana. I do not own this song or its lyrics.

The passing people
are all smiling
I'm walking towards
the place where we made our promise

In my numb hand
are the faint memories I had with you
They definitely were
blooming.

Do you remember?
We made a promise to each other.
"We should meet here again next here."

Thursday, June 16, 2011

Keita's Ameblo Translation: October 11, 2006

Part One: the blog


Nice to Meet You! by Keita

Hello everyone, I'm Keita Tachibana.
This time I decided to start a blog.
From this blog I would like to steadily let you all know more about me.
On October 18th, my debut single "Michishirube" will be released.
This single was made by myself,
and it was the first time I made a song, but
I put the thoughts I couldn't say [aloud] into verses, and I also found a new me.
I hope this song will give everyone just a little more power.
Please, definitely listen to it!