Tuesday, July 19, 2011

You & I lyrics translation

There is still a questionable blank, and I apologize for that. But thank you to those who helped figure out the first missing word! I do not own this song or its lyrics. to view the romaji, please click here.  And thank you so much to windstvofficial for this trailer upload! To watch it directly on YouTube, please click here.

I'm always looking in hopes I can find you.
There's no erasing this burning smile
That red lipstick
With you at the beach
(JUST WANNA BE WITH YOU)
It's there with you. I want to know it all.
YOUR MIND, YOUR SOUL, YOUR HEART, YOUR ALL
Against the bill,
the moving colours.
I want to whisper to you

(JUST WANNA BE WITH YOU)
YOU AND I HAVE A SYMPATHY
YOU AND I HAVE OUR DESTINY

our destinies will become one
(JUST WANNA BE WITH YOU)
this passing journey encourages my heart
I can't tell you about my secret plans
we start to gaze at each other, and exchange a kiss
our fingers are intwined

(JUST WANNA BE WITH YOU)


This is the journey towards our dream
Every day, I'm watching the clock in confirmation
you're the one who unites our bonds

i want to hold you forever.
(JUST WANNA BE WITH YOU)


YOU AND I HAVE A SYMPATHY
YOU AND I HAE OUR DESTINY
our destinies will become one
(JUST WANNA BE WITH YOU)


even if this is a dream,
the distance is closed with a magnet.
if my eyes happen to open, tears will burst out
JUST WANNA BE WITH YOU

together with you,
i want to sing so i can reach you

(JUST WANNA BE WITH YOU)


YOU AND I HAVE A SYMPATHY
YOU AND I HAVE OUR DESTINY
our destinies will become one

(JUST WANNA BE WITH YOU)


YOU AND I HAVE A SYMPATHY
YOU AND I HAVE OUR DESTINY
our destiny is to have our wings spread and take flight.

(JUST WANNA BE WITH YOU)

6 comments:

  1. This is soooooooooooooooo sweet!!! >____<
    I love the song. I love the lyrics. I love the meaning. And I love your translation!!lol

    We start to gaze at each other, and exchange a kiss <--- and of course, I love this *blush* HAHAHA.

    I haven't visited your blog for a while coz the schedule was to tight.
    Anyway! so glad and happy when I came in and see this post! Thank you!!! Want to see the PV so badly!!! >3<

    ReplyDelete
  2. I can't wait to see it, either!
    It's very sweet. :)

    ReplyDelete
  3. Thanks (^^) You did work very hard cos the radio version was not so clear. Long to see the Hot PV!!!

    ReplyDelete
  4. thank you~ and i'm sorry for the two places where i missed a couple of words. (>_<)

    ReplyDelete
  5. Thanks for the translation (:
    Didn't know how sweet it is until I read the translation.
    Just a note though, I think (yes you are, be with you) should be (just want to be with you) cause I read the jap lyrics elsewhere and these lines are in english so I suppose they aren't wrong cause I hear it as the later.

    Anyways, once again, thank you so much! I couldn't find any translations elsewhere.

    ReplyDelete
  6. your right, Ger Bushy. i apologize. When I translated this, the song hadn't come out yet. I did it by ear from a radio show, so I was a bit rusty. thank you! i'll correct that now.

    ReplyDelete