Friday, September 30, 2011

Renaidou lyrics translation

Here is the first post of 18 Days to Michishirube! At random, the first of Keita's solo songs translations is Renaidou [Path of Love]. I do not own this song or its lyrics. I credit J-Lyric.Net for hosting the original kana. Enjoy! And don't forget to check out another Keita post tomorrow!

I'm still following this
useless path of love
I'm taken over by these sighs

On the outside, you were a model student. But inside, you were spitting out poison.
Is it wrong to be fooled by you?

If I just give up on this road of love
my wounds will be closed
but i'll continue on as if they've been gouged open
I knew this
That's what kind of thing this is.

Tuesday, September 27, 2011

Ryohei's Ameblo Translation: Sept 27, 2011

2011/09/27 by Ryohei

Today we had work!
I'll report what happened on this blog.
We've decided to hold a concert in Shanghai in December, as part of w-inds.' live tour!
Hong Kong is right in front of us, so we've decided upon Shanghai as well. We'll work hard on that.
To the fans in Shanghai, let's all have fun together.

To be directed to the original blog, please click here.

Monday, September 26, 2011

Ryohei's Ameblo Translation: Sept 26, 2011

2011/09/26 by Ryohei

Today we did a live broadcast recording for NHK-BS1's Hot @ Asia.
Starting from today, we'll be recording for three days, so definitely, please check it out!

to be directed to the original blog, please click here.

Ryohei's Ameblo Translation: Sept 23, 2011

2011/09/23 by Ryohei



Today was our Sapporo live concert.
It was in central [Sapporo], so it was a fun event. I'm glad.
I'll think back on this and work hard on our next concert.
This picture is a shot with a Yokohama F Marinos player, Nakazawa.
He came to our concert the other day!
I'm happy.

to be directed to the original blog, please click here.
to be directed to the original picture, please click here.

Ryohei's Ameblo Translation: Sept 22, 2011

2011/09/21 by Ryohei

We were shooting from the afternoon today.
We were mainly indoors, so the impact we felt from the typhoon was the shifting [of the building].
But I was surprised by the hard rainfall that started yesterday.
As for the filming, we were able to do a fun one.
People are facing damages from the typhoon all throughout the country, so please be careful, everyone.

to be directed to the original post, please click here.

Keita's Ameblo Translation: Sept 26, 2011 (2)

NHK. by Keita






Starting now, we're going to be recording a live broadcast for NHK-BS1!
If you can, please watch it (^_-)-✩

uploaded via iPhone

to be directed to the original blog, please click here.
to be directed to the original picture, please click here.

Sunday, September 25, 2011

Keita's Ameblo Translation: Sept 26, 2011

Hokkaido by Keita




I'm sorry for updating this blog so late  m(_ _)m
Our  concert at Hokkaido was awesome!!
It was the hometown of two of our members, and we got a warm welcome from everyone!
And after our concert, the crab we had was yummy and yummy and way too irresistible!
We all gobbled it down.










to be directed to the original blog, please click here
to be directed to the original photo, please click here.

Ryohei's Ameblo Translation: Sept 19, 2011

2011/09/19 by Ryohei

It's been a while since my last blog post.
From today, we're starting the second half our our live tour!
Let's all look forward to meeting each other, through music.
We've set the date for our October concert in Hong Kong, and we've decided on our concert in Sendai!
In one shot, we're [accomplishing] this year's international tour!
I've been looking forward to a Hong Kong concert with you all for a long time.
And now, about the Sendai concert.

Saturday, September 24, 2011

Ryuichi in the USA [from Isao Kitou's blog]

This was translated from Isao Kitou's blog.

Journeys to America Part 3 by Isao

Whenever I go to America,
I'm shocked at how excellent it is.
Our destination this time was San Diego ~ Hollywood
During [our stay] the things we did were
staying at Torrance
at 4:30 we left the hotel
we took the highway 405 to San Diego
we speedily drove the car down South
The morning sun faced the highway or the sea.
we stopped the car and went down a road continuing on to the sea,
our mood enhanced
The  Point we often went to was
at the very southern end of Orange County
This was San Onofre State Beach

(The holy place of Longboard)
Beside it is the American force base Camp Pendleton
and from the beach you can see the San Onofre nuclear power plant.
This is "Trestles."
The picture we took together was of
the foreign resident of California, the surfer Yagichan
When we came here, he was a beach guide.
He gave us information about the beach waves that day.
He also guided us around the Point
Every year in October at the "Trestles,"
there is a surfing contest,
held for the Japanese who come here often.


Friday, September 23, 2011

Keita's Ameblo Translation: Sept 21, 2011

Pacifico Yokohama 2. by Keita

The other day a Nakazawa Marinos player came to see our Yokohama concert!!
Occasionally we play soccer next to the Marinos' practice field, and we were honoured to have his presence there [at our venue], watching us from afar.

I definitely want to use [this experience] as material for our MC's somewhere.

Let's go see a Marinos game!

You were busy, so I thank you [for taking the time to see our concert]!

Everyone, is the impact of the typhoon manageable?
Make sure to be extra careful!

uploaded via iPhone

to be directed to the original blog, please click here.
to be directed to the original photo, please click here.
Thank you to one of our readers for pointing out a correction.

Keita's Ameblo Translation: Sept. 19, 2011 (2)

Pacifico Yokohama by Keita

It was so fun! ^ ^
How was it for you guys??
I was nervous, though. lol
Maybe because we hadn't done a concert in a while?
And then there's the fact that Yokohama is always the first day [of a tour]. Maybe that's why we had such an atmosphere?
But I had fun!
It's all thanks to you all, greeting us so warmly.
Next stop is Hokkaido!
Of course I'm looking forward to the concerts, but I also can't wait for the crab! lol

to be directed to the original blog, please click here.

Sunday, September 18, 2011

Keita's Ameblo Translation: Sept. 19, 2011

Tomorrow by Keita

It's finally starting.
The second half to our live tour.
Following our rehearsals, the dancers all had monja again.
.....
A heart-shaped one for six men...
Aw, gross!!
this was show-hey's piece. lol

i've been getting thinner and thinner recently.
well, being ripped* isn't a big thing in japan, so... lol
i'll do my best tomorrow (^_-)-☆


uploaded via iPhone


to be directed to the original post, please click here.
to be directed to the original photo, please click here


*not to be confused with "i ripped the page from my book." you can also say "macho" if you want to translate word-for-word, but it just means that your muscles are built and defined. for an exaggeration, think of the Hulk. 

Saturday, September 17, 2011

Keita's Ameblo Translation: Sept 17, 2011

Environment. by Keita

Meeting people is strange
And according to the people you meet, your relationships with others change completely.
You get to know them one by one
without much of a true impression, the relationships created aren't that great
but even still, when you have someone like you come up, everything is different.
of course, this isn't true about everything.

Friday, September 16, 2011

Keita's Ameblo Translation: Sept 16, 2011

Rehearsals by Keita

two days after tomorrow, the second half of our Best Live Tour will begin!!
I'm so excited watching this!
The sensation of the rehearsals are coming back to me!
I can't wait
And thank you for all your kind comments!!
Everyone is so kind, it's like I'm on a happy pill.
Naw, maybe not. lol
Thanks so much!!

to be directed to the original post, please click here.
to be directed to the original image, please click here.

Wednesday, September 14, 2011

Keita's Twitter Termination

this has happened before, people.
have we forgotten this incident?

translated, he said:
"I want to support you, but I don't want to become your everything."
in other words, we all need to have our own (private) lives.

and then, just under a month later, was this additional incident.


i don't mean to be impartial to any side of the coin, but i would just like to acknowledge the difficulties Keita has faced in using his Twitter account.

therefore, perhaps,
we must respect his decision to discontinue his use of this social network.

Goodbye for now, Keita.

Yuta Tachibana's Ameblo: Sept. 14, 2011

This was Yuta's approach to the Twitter incident Keita has been facing. 

It's Just Me, but [I was Thinking...] by Yuta Tachibana (Keita's older brother)

I was looking at a certain artist's blog and...
It seems as if people were saying thing like, "You're singing for money!"
Isn't that normally what happens with a singer?

It's like... that's what work is.
I think it's great someone can sing a song that people want to hear so badly, they pay for it.
*If it were me ~ I wouldn't want any bitter comments*

Well, now that that's established. lol

I thought it was common sense that those who sing their songs are paid in return...
That's what work is, isn't it?
No matter what kind of work it is, you get paid.
Funding the people who are [doing this work for you] is showing your thanks, isn't it?
Even if at one point, they sang for money, it's not at all abnormal...

Keita's Ameblo Translation: Sept 14, 2011

twitter by Keita

Due to a lack of personal will, I've quit using Twitter.
I'm sorry for my selfishness.
It was fun to interact so closely with fans from Japan and other countries.
I'll work towards being able to do something else to repay my gratitude!
Of course, the music comes first ^ ^
I sing for those who want to hear my music.
It's not as if I sing for my own self-confidence.
I sing so I can move peoples' hearts.

And to those who said I sing to make money:
I will try to become a SINGER who can, one day, reach your heart, as well.

to be directed to the original post, please click here.

Wednesday, September 7, 2011

[EVENT:] 18 Days to Michishirube

   October 18, 2011 will mark what would have been Keita's fifth anniversary as a solo artist. This was a very brave move for him to make, and he was greeted by both positive and negative feedback. He risked this and gave us two singles, one album, and a concert DVD. After five years, shall we do something to commemorate his work? w-inds. to words would like to do something. 

   So what we have planned is the 18 Days to Michishirube. Like a chocolate advent calendar before Christmas, we'll be giving you all one Keita post per day from October 1st to 18th. This will include song lyric translations, videos, photo collections, and more! I'm thinking of putting together a special video myself. I've never done so before, though, so please don't expect Hollywood material! 

   Also, for our Twitter followers, the w-inds. to words community* has considered doing a hashtag event for this. However, we don't need to draw attention to w-inds. if you don't want to. This may be controversial because Keita's choice in going solo was received both positively and negatively by w-inds. fans. 

♠ If you don't care about getting Keita's attention, we can use the hahstag #18daysto道標.

♠ If you want to get Keita's attention, I'd suggest something different. Maybe like #Keita5thAnniversary or #KT5thAnniversary, #KTmichishirube #KT道標, #KTsolo, #橘慶太ソロ or something along those lines. 

I'll set up a voting tablet and you all can vote there. Just look at the sidebar. The picture below is what the poll looks like. 


*if you want to join the W-inds. to words community, all you have to do is ask! I try to add all those who Add Me as a friend, but anyone can join! We'd love to have you in our group!

Hotex Press Review: 314 at Budoukan

to be directed to this original page, please click here.

w-inds. 10 year compilation, their Budoukan concert, has been made into a DVD


This year, the vocal dance unit w-inds. has reached their tenth anniversary. They've decided to release a concert DVD, including the backstage of the April concert that showed off the skills they developed. This was at the Nippon Budoukan.
With the Tohoku earthquake, the originally scheduled Budoukan concert was delayed, and voting priority was given to fan club members to request the track listing. Many people from the earthquake zone also came rushing to the concert, and this was the first circular stage for the boys. They spread the concert [online] by linking it to [computer] screens, and they captivated their audience. In addition, there are images from their street lives, solo corners individually spotlighting the group members, and various developments and programs.
This perfectly recorded w-inds. 10th Anniversary ~ Three Fourteen~ at Nippon Budoukan concert DVD, which has reached two and a half hours long, will be released on October 19th.

Tuesday, September 6, 2011

[REQUEST] Candle (KT) lyrics translation

This was done by request, using J-Lyric for the kana. I do not own this song or its lyrics.

The passing people
are all smiling
I'm walking towards
the place where we made our promise

In my numb hand
are the faint memories I had with you
They definitely were
blooming.

Do you remember?
We made a promise to each other.
"We should meet here again next here."

Monday, September 5, 2011

w-inds. 10th Anniversary~Three Fourteen~at Nippon Budoukan

to be directed to this post, please click here. all images are property of VISION FACTORY, taken from this same original article.

This is the peak of w-inds.' activities involving their 10th anniversary, the concert they held on April 28th at the Nippon Budoukan. The design for the "w-inds. 10th Anniversary ~ Three Fourteen" was perfectly recorded as a concert DVD. We've decided to release the 'w-inds. 10th Anniversary ~ Three Fourteen ~ at Nippon Budoukan' on Wednesday, October 19th!

This is a perfect recording of a concert DVD spanning around 2.5 hours.

Track List

[REQUEST] Natsu Matsuri

Natsu matsuri means summer festival, which is one tradition in Japanese culture. 
This song was done by request using J-Lyric, and I do not own this song or its lyrics.

Where do we continue on from here...? The memories of the streamflow are
becoming known,  and the bamboo-leaf boat goes floating on
In their own chests are passing memories of the heart.

As I'm wrapped in the wind of my hometown,
I've returned again this year, to the summer festival
It's okay to hang around here... that sound is lingering,
the murmuring voice

For some reason, the phone rings on the days you seem so discouraged
And now the smiles of your family are gently overlapping each other
Even this year, we were able to meet without any problems, at the summer festival...

[REQUEST] Still on the Street lyrics translation

I do not own his song or its original lyrics. This was done by request, using J-Lyric for the kana.

WE ARE JUST STILL ON THE STREET.
We're continuing down all the streets
THE STARTING POINT OF A DREAM

[HOLLA BACK!] right now, the fears we'd known are coming to mind, as well as our passions
[WOO, MAYBE] We're not meant to leave [the stage] yet
[NOW AND THEN] We've placed things in our hands, in order to protect them, [though] we've somehow lost something.
[FOREVER] ... we'll never forget

Once before there was a gap between "who we want to be" and "who we are today"
Laugh when you want to cry ... we knew of that kind of strength

WE ARE JUST STILL ON THE STERET
At the corner of that street, our dreams keep reoccurring
WE ARE JUST STILL ON THE STREET
In our hearts now is a brave HONESTY
WE DANCE AND SING FOR YOU

Sunday, September 4, 2011

Crazy For You lyrics translation

After a conversation with other readers, I was inspired to take this song up for translations. I do not own this song, nor its lyrics. I used J-Lyrics for the original kana.

I'm drinking up the glass.
Those SECRET[IVE] EYES that make me melt upon seeing them

This wavering PASSION. Something is starting.
TONIGHT'S THE NIGHT

TELL ME WHAT YOU WANT
I can't understand what you want if you don't say anything
It's a theory [of mine]
You're a rather daring mermaid in the forum (i'm not really sure what's going on here. sorry)

WANT ME if you will
TASTE ME take as much as you want
this is an invitation to a special night
BE MY PRINCESS tonight, OK?

Saturday, September 3, 2011

Web Isshuukan 10th Anniversary Long Interview [Part Five]

w-inds.' appearance for five consecutive weeks!                                      
5: 10 Questions and 10 Answers Regarding their 10 Years! Conclusion

----- Now, continuing the ten questions and ten answers. ⑥ In your ten year, have you kept secrets from another member? 
Keita: Probably not, right~
Ryuichi: Yeah. It's not like I confront you directly, but you'd know when rumors are being spread.
Ryohei: Would you really? (laughs)
All: Hahaha
Ryuichi: We have no secrets!
Keita: Yeah, none!!
----- This is a question from our readers. Surprisingly, quite a few have come in. ⑦ what would be w-inds.' biggest fight?
Keita: We haven't really fought for around eight years, right? (laughs)
Ryuichi: That sounds right. We don't fight nowadays~ (laughs)
----- Did you do so in your younger days, when you debuted?
Keita: Yeah. Things like who was at the top of the pyramid. (laughs)
All: (laughs)
Ryuichi: We really fought when it came to small [insignificant] things. But when two of of us fought, one person would go around being the peacemaker, right?
----- Well, if you haven't had a huge fight yet, might that happen tonight?
Keita: Yeah. I'll probably go on a rant about something and win [the fight] against myself~ (laughs)
All: Hahaha
Keita: Actually... Well, speaking of the biggest fight up to now... wouldn't it be that time I grabbed Ryuichi-kun by the collar of his shirt? (laughs)

Friday, September 2, 2011

I vs. I lyrics translation

because this song is about a person fighting with himself, the I's may get a bit confusing. please understand this. this was done using J-Lyrics. I do not own the song or its original lyrics.

Getting stronger, my feelings unnecessarily increased.
Loneliness? This kind of love
Our eyes met, and once again with me,
between lightness and darkness, that glance challenges me
"There's something self-pleasing about protecting someone.
YOU PASSED THE POINT OF NO RETURN.
That girl is no longer here."
I understand MYSELF, you know.

Even I'm fed up with MYSELF.
I'm always fighting; it's I VS. I
That way of retreating back to silence is the absolute best.
I VS. I i'm feeling regret towards that girl. Reprimanding myself and being encouraging
i can't see you ...  but i want to
I can't play tricks on this love; we can't meet again.
I'm struggling to contain myself, and then I get beaten.
I can't play tricks on this love; we can't meet again.
... i want to see you

Thursday, September 1, 2011

[REQUEST] Best of My Love lyrics translation

I do not own the song or its original lyrics. i used J-Lyrics for the kana. this was done by request. you can make one, too, by commenting on this post or on the shoutbox near the bottom right of this page. you can also leave us a message on Twitter (i'm @windstowords).

By figuring something out,
we're satisfied when we can place something in our hands.
If it's something that'll immediately get us lost,
from the very start, that's what it'll be.

I can't explain it well.
It's not that simple, but
I wish that we could once again
be together, piling on the memories

the lights in this area are ever so hazy.
These precious things
aren't meant to be so plentiful.
i'm not faking this. and it isn't an exaggeration.
YOU'RE MY EVERYTHING

REVIEW: w-inds.314&FCLT2011 App


 To celebrate their tenth anniversary, and also to aknowledge their fans around the globe, w-inds. has recently turned their attention to the cyber world. They have successfully combined forces with sites like YouTube, USTREAM, Facebook, and Twitter. But their company has also started working on applications, for both Android phones and Apple users.
   Their most recent app is titled w-inds.314&FCLT2011. As the name states, it focuses on their 314 concert (which was featured on USTREAM) and their latest fan club tour, To My Fans. The features offered here are a photobook, a three minute video, a game, and links to their official sites.

w-inds.314&FCLT2011 iTunes App

Description

The "w-inds. 10th Anniversary ~ Three Fourteen ~" and "w-inds. FAN CLUB LIVE TOUR 2011 ~ To My Fans" concert photo compilations were done to commemorate w-inds.' tenth anniversary.
Containing each scene of their uplifting performances, it holds the awe of a w-inds. concert. All pictures can be downloaded on standby!
There is even the ~Three Fourteen~ performance pamphlet making-of movie and a slide puzzle game (where you get to have fun, not knowing which picture will be chosen).

to view the iTunes site, please click here.