Wednesday, December 26, 2012

What You REALLY Wanted for Christmas

w-inds. to words knows exactly what you all wanted for Christmas. too bad you couldn't get these on Boxing Day, but maybe in the future -- in the "boundless future in a galaxy far, far away..."
the w-inds. holographic playerenjoy a w-inds. performance in the comfort of your own living room!
w-inds. kaleidescopescollect all three!
w-inds. LEGOcomplete your Lego Land with Lego w-inds.!

Monday, December 24, 2012

Last Christmas -- w-inds. style

For the people who listen to "Last Christmas" during the holidays as part of their reflective/festive rituals. this year, w-inds. takes on yet another holiday classic ... sort of 



happy holidays, everyone!

Keita's Ameblo Translation: July 26, 2012

Well, Then. by Keita

Let's be in high spirits today!!
Lets dance to the point where we fall down,
sing until our voice gets hoarse,
and show everyone our Fukuoka spirit~ o(^▽^)o

Let's go~!!!

uploaded via iPhone

standard disclaimer: i do not own the original media used in this post.

Keita's Ameblo Translation: June 23, 2012

VMAJ2012. by Keita

It was so fun o(^▽^)o
I had so much fun on stage and even backstage, with all of the amazing artists.
I quite enjoyed talking with AAA's Hidaka-un, Shuuta-kun, and Chiaki-chan.


I received AAA's new song Still Love You and SKY-HI's album FLOATING' LAB -- I'm looking forward to listening to them after this!!
I'd be really happy if they listened to w-inds.' new album MOVE LIKE THIS!

And here's the four of us guys who went to eat together!!

Saturday, November 3, 2012

Keita's Ameblo Translation: Sept 4, 2012

I Don't Have a Rough Draft by Keita

I am without a draft for this update.
At such a troubled time, I rely on my muscles!

I haven't been working out at all this year, but I went back to doing so every day for one week alongside our tour. It was a given that after a performance I'd head to the gym.

I don't have this body right now, so please don't worry. haha
I can change my body into that of a typical overseas actor ( ̄^ ̄)ゞ

This is advice I got from people who weight train: i think it's best not to take protein supplements.

Let's consume our protein from our meals.

Also, let's be strong-minded.


uploaded via iPhone.


as much as I respect you, Keita, I cannot give up my morning whey protein shakes. For all you weight lifters, here's my advice: make coffee and refrigerate it overnight, then mix it with low calorie chocolate whey powder in the morning. depending on your powder, it can be a 112-calorie mocha with 27 grams of protein! I've done this with fat-free, sugarless mint chocolate powder, but it didn't work for me. chilled peppermint mocha, anyone?
and as usual, i do not own this blog post or the image used.

Keita and Ryuichi's Impromptu Song Translation (LT 2009)

Thank you to  for sharing with us this entertaining video, and for providing the subtitles that I used to translate. This video was from their Sweet Fantasy 2009 tour.



I'm still playing my guitar
without ever paying attention
I'm playing my guitar
Even though they want me to change clothes
But I still have time to catch the last bus
and I know I can't ride the train until I change my clothes
They're making me change now
Let me stay like this until I get hungry
I'm hungry
LIke this
It's just you we're waiting for
[Huh?]
Hurry up. Hurry up. Hurry up.

Ryuichi strums his guitar faster
Keita: I wasn't talking about that -- not the tempo!

Hyper Ryuichi (18) Video Translation

This was from the Prime of Life tour. I do not own this video. Thank you to  for sharing this clip.


  Ryuichi: Dee dee dee dee dee dee dee da dokorodon.

Keita: Hey, calm down for a second.

Ryuichi: da dee dee. dee dee.

Keita: Hold it. Hold it!

Ryuichi: Dee dee dee dee dee dee dee da dokorokon da dee dee...

Keita: Aaah. Well, there you have it.

In light of recent events, maybe this will cheer your day. I offer my sincere condolences and don't mean to offend anyone by making light of a serious disaster. 

Move Like This Tour: Hong Kong MC translation

[Notes:]
The italic words were originally spoken in Chinese, translated from the provided Japanese subtitles.

Ryohei: How's everyone doing? Hi, I'm Ryohei. Hey, I'm Ryohei. It's been a while, you know, but I'm really happy to be able to see you all again. Let's have a blast til the very end.

Keita: What's up? Hi, I'm Keita. haha. Hey, everyone. Good evening! Oh? Do I get the feeling that you guys understand Japanese? We get to see you once a year. You guys doing well today? That's great. Today, let's all sing and dance together and have a great time. I'm Keita of winds.!

Sunday, October 28, 2012

Keita's Ameblo Translation: Aug 24, 2012

Budoukan!! by Keita

photo:01Our final performance at Nippon Budoukan.
We had a great time.
I thought, "I'd be happy just to spend my time like this."
But there's just one glittering instant amount many..
If you try your best with work, with love, and even with socializing,
a shining moment will definitely come.
In the passing time, there will be a right moment in which your efforts are reached.

We've decided that the Hong Kong portion of our tour will be in October, so I've decided to end my blog accordingly.

Please keep up with me here for a bit longer. m(_ _)m

Today's Mezamashi Live was awesome!

Lately everyone has been getting so great that I can't stand it!!
It's an awesome feeling!!

On the way back, there was one more tension-raising thing!!

Golem from Dragon Quest!!

To metal slime!

I want to knock him down!! lol

uploaded via iPhone

Saturday, October 27, 2012

Keita's Ameblo translation: Sept 11, 2012

Positive Power by Keita

People often say, "Positive."
Even I do.
Then holding a good image allows you
to succeed in many things.

When our friends complain about their negative points.
When you have the free time to come up with those points,
find ten good points.
You should follow that example.
That's the way to be raised.

Sunday, October 21, 2012

Keita's Final Ameblo Post Translation

Oct 22, 2012. 12:48 am
Thank You. by Keita

We ended this year's live tour yesterday.
I want to thank everyone, once again, for their help and for your loving support.
Thank you so much.
The pressure we faced during this tour was both especially amazing and especially huge at the same, but we were able to end it without anything going wrong. I was quite relieved. lol

WIth one ending comes another beginning.
We take a breath, and soon begin to work towards bringing a new style of entertainment for Japan, and then the world, to enjoy.

Ryohei's Ameblo Translation: Oct 21, 2012

From the w-inds. staff

Ryohei Chiba's Ameblo will be transferred to the w-inds. Official Facebook page from Japan.
We will update the w-inds. Official Facebook page
tonight, so please check it out.

千葉涼平のアメブロ












【w-inds. Official Facebook】http://www.facebook.com/windsofficial

Ryuichi's Ameblo Translation: Oct 21, 2012

From the w-inds. staff


Ryuichi Ogata's Ameblo will be transferred to the w-inds. Official Facebook page from Japan.
We will update the w-inds. Official Facebook page
tonight, so please check it out.

千葉涼平のアメブロ












【w-inds. Official Facebook】http://www.facebook.com/windsofficial

Saturday, October 20, 2012

Keita's Ameblo Translation: Oct 21, 2012

From the w-inds. staff

Keita Tachibana's Ameblo will be transferred to the w-inds. Official Facebook page from Japan.
We will update the w-inds. Official Facebook page
tonight, so please check it out.

千葉涼平のアメブロ












【w-inds. Official Facebook】http://www.facebook.com/windsofficial

Keita's Ameblo Translation: Feb 5, 2012 (3)

Soccer. by Keita

Japan lost...
Our loss today hurts.
It was an emergency of an important event.
I want them to have two consecutive wins, without giving up!
Do your best, Japan representatives!


Keita's Ameblo Translation: Feb 5, 2012 (2)

The term "lose" here seems to refer to being at a loss, which is the implication of the English term "to lose."

Upbringing by Keita

You could say that I have a poor character, given the fact that I hate to lose -- I'm not going to bring it up.

You hide the fact that you've stolen an idea from someone.

After all, no one wants to mess up. lol

We hate losing.

That's why we always pay attention to the people who raise those individuals.
I'm not at that nostalgic of a stage, though.
Maybe when I'm in my forties.

But it'd be a pretty influential point when you stop refusing to lose.

Not wanting to lose = love

You don't want to give up your feelings towards the family you love, your good friends, your boyfriend, your girlfriend. Not to anyone.

That kinda feeling. lol

Friday, October 19, 2012

Keita's Ameblo Translation: Feb 5, 2012

fair warning -- this was not my best work. 

Me. by Keita

I don't think you have to start back at zero when you're building up upon yourself.
People adhere to all these falsities on their own
and they like that way of thinking, so they adopt it as a source of reference.
If you distribute out all the things you like,
people will one day start to be like you.

That's pretty much to say that this is usually how people become original.

I also have a bunch of favourite American artists.
I'm just stealing someone else's sham.
The way everyone sings is great. I always think how great their dancing is, and put them in reference and follow them.
The artists I'm influenced by will influence someone else, and that someone else will influence another.
Perhaps this is how we end up with such great people.
We have to prove that we Japanese aren't going to give up!

And with that,
good night

Keita's Ameblo Translation: Feb 3, 2012

FLY HIGH by Keita

We've published our music video.
Were you all able to see it?
My theme this time was the greatness of eliminating appearances.
I bet I just made you get a "?" mark on your face. lol
If you didn't get a "?" look on your face, you're crazy. lol
We did our best to make the MV efficiently, and it took around eight hours just to record my vocals and the chorus, so there were a lot of areas that we were hung up on.
We've come to blow a new wind this year in J-Pop.

We're winds.
Check it out ;-)

Keita's Ameblo: Oct 19, 2012

To Shanghai.

photo:01I'm on my way.
I'm looking forward to it because we haven't done a show in a while.
I'm nervous, though, of course. lol

Kind of changing topics here, but I received a thousand paper cranes from some fans the other day.

I'm terribly sorry for making you all worry.

Again, I want to work hard to give you all some good performances!

The official w-inds. page on Facebook has been updated, so please check it out (^_-)-☆

uploaded via iPhone

Wednesday, October 17, 2012

Keita's Ameblo Translation: Jan 28

Thanking. by Keita

Consider this: you get curious when you just see the backside of something, compared to when you see the whole thing.
Whenever I check something out myself, and time passes as I look, it feels as if that thing just accustoms itself there. And then in the end you lose sight of what it really is.
But i feel that if you surround something as a group and look at it from different angles, saying "It's not this, it's not like that," the object's real form will show itself.
You could do it by yourself if you were a genius, but I'm not a genius so I need to look at things from all angles.

You could say that about the things you make;
like if I were to make something just by myself, my final product would result in the whole thing looking exactly the same at all angles.
The person who sees my work should think of it to be a piece of junk.
So for the audience, like this person, you have to create things from 360 degrees.
Art can't be expressed by one side -- it's a three-dimensional quality.
I went to futsal after work while thinking about this.
Soccer and futsal are my sole hobbies.
Except for music, those are what I want to improve on the most. lol
I want to be like the athlete Naymar. lol
If I become a soccer player, I'll change my name to Naymar.

Thanks for looking at my silly blog! lol

Keita's Ameblo Translation: Jan 18

Data. by Keita

Today was the day that we gather information for a magazine.
We took pictures in an interesting way during the break!
I'm thankful for Ryohei's participation!


uploaded via iPhone

Keita's Ameblo Translation: Jan 16, 2012

don't own this blog, nor picture

Rec.

Today was another recording day.
This is the team that's working on our new coupling song.

June, J, and Neeraj, who came to see us today.
Everyone's crazily dedicated, and they can relate to and understand music well. This has become a learning experience!!
Thank you!!

uploaded via iPhone 

Keita Ameblo Translation: Jan 6, 2012

PRISON BREAK.

This year's New Year holiday was dedicated entirely to Prison Break. haha
I like overseas dramas, and I'd been meaning to watch this one eventually, so the timing was right.
I'm still in the middle of it, though...
Once you start watching, you can't stop.

Let's have another year of enriching our work by making it personal!!
My motto for this year is, "don't overlook the bare basics." they affect everything -- they're the most important.

i do not own this original entry.

Thursday, August 30, 2012

Touch the Sky lyrics translation

i do not own the media used. this includes the lyrics, song, and image found in this article. lyrics are from Azlyrics Japan.

let's get it on the floor
this friday night has just begun
you're somehow, kind of feeling down (oh)
your problems are just building up
put them down and today we're going to bounce
you know it's going down yeah
the flashing lights are lighting up
the super-bass is thumping
leave it all up to me and get your hands up in the air
once everyone holds up their glasses,
"Cheers!"
let's celebrate today for no reason

Say Yes romaji

here are the requested romaji lyrics for "Say Yes." the resource i used is Mojim.com.

Every time
kimi ni mitsumerareru tabi
girl, you so fine
osaerarenai
feelings afure go crazy go crazy

aisonai noni kamawanai
i'm losing control losing losing control
oh baby eyes to eyes awasure ga aizu
baby let's get it down

Tuesday, August 14, 2012

Make it Rock lyrics translation

I do not own this song, the image, or the original lyrics. Lyrics are found here.

Just make it rock! Don't stop!
We aren't going to stop.
So get it up! So high!
There aren't any limits.
I want to feel
my heartbeats from running
We'll fly to the limits,
to the future when we reach out for one another

So let it go. Whatever pain
Forget everything and have a good time
Let's sneak off instead of dealing with the boring flow
If you dance the way you feel, you'll feel the vibe

Let's even forget the smiles
So tonight Let me take you high
Don't be shy, there's nothing to regret

Keita Ameblo Translation: August 14, 2012

I chose to translate this because Keita officially mentions the closing or quitting of his blog. I do not own the original document, found here

Toguchi ~ Gunma ~ Matsudo now by Keita

Toguchi and Gunma both ended without a hitch.
They were amazing performances!
Thank you, everyone!

Today is Matsudo.
The remaining days are getting shorter and shorter.
So sad. ~m(_ _)m

And the end of my blog is also coming closer. Σ(゚д゚lll)
I'll print out some recent interesting photos.
We'll be able to have a good time today!

uploaded via iPhone

Wednesday, August 8, 2012

Superstar lyrics translation

I do not own rights to this song, nor the image selected. Original lyrics are found here.

Round 1, start!
Now loading...
starting this world
that you've
never known before
it's so fresh, so bright
isn't that to be expected?
okay, then, baby. it's time to go

Let's get it on! Dance it baby!
My precious lady
Tonight's the night! Just tonight
throw away everything

Tuesday, August 7, 2012

T2P lyrics translation

i do not own these lyrics, nor the image below, nor the song itself. please see here for the original lyrics.

Well, everyone. (Are you ready for that?) Tonight (are you ready for that?)
is a party night (are you ready for that?) no sense in being a good girl.
at 2 AM (are you ready for that?) we've got laser beams (are you ready for that?)
Hey, DJ (are you ready for that?) turn it up!

Ah, Where am i now? I was so respectful. You and I aren't now, though*
Now let it all show. Show me everything, and I'll show you the new wind blowing.

Yea now T2P

Girls, shake your hips
Let's get high ai ai ai ai ai ai ai ai tonight

Say Yes lyrics translation

I do not own this song, nor its original lyrics. check here for the japanese lyrics.

Every time
Whenever I look at you
Girl, you so fine
I can't control it
These feelings are overflowing and I go crazy, go crazy

You're not that friendly, but that isn't a problem.
I'm losing control,
Losing losing control
Oh baby, there's a sign when our eyes meet.

Monday, July 30, 2012

[Note] gratitude

i've been meaning to say this for a very long time.
even though i quit updating this blog, i periodically check its stats. I'm always curious to see how many people still sift through its pages. And i must admit that the numbers are always astonishing. thank you so much for taking the time to read these translations -- i am ever so thankful and honoured. thank you so much, everyone. 

[Concert Report] MLT 2012 Shizuoka


please note: i tried to be as accurate as possible, but i didn't tae notes during the performance. please forgive me if the information is vague or possibly incorrect.
PICTURES: our cameras were taken upon entrance at 5:00, but they allowed us to take pictures of the venue at 3:00. faces have been edited for privacy.

“Hey, people, it’s T2P. T2P.” On July 28, 2012, w-inds. appeared in a small theatre in Shizuoka to put on a fun, theatric, and intimate event. They performed at Dai Hall from 6:07 pm to 8:03 pm. Concert goods were sold from 2:00 pm; by 3:00 there were no lines and plenty of merchandise to choose from. Fans escaped the heat by excitedly waiting inside the venue, during which point some dedicated w-inds. fans passed around a Mount Fuji t-shirt for us all to sign. The shirt was indirectly given to w-inds., along with a photo of some of the fans who came.
            The show began with the traditional revealing of the stage set, with music blaring so loud that it vibrated through our hearts. We become increasingly excited as a computer-generated video plays on the main television screen. a simulated aircraft “arrived” and “landed,” from which point the three boys were elevated on a platform from below the stage.

Thursday, January 19, 2012

NOTE: Goodbye

Due to the introduction of SOPA, I am very strongly considering shutting down this blog-site.
It is with a few tears and a terribly heavy heart that I type this now.
And as this is the end, I believe I must be honest with the people who kindly read these translations and supported this average girl-next-door.
This is the truth.

I did enjoy seeing the views of this site. It made my day to see the stats. I'm sorry, but this did matter to me.
I was enthralled when Ryuichi favourited a tweet translation I did. I screamed and ran around telling my friends.
I had always said that I translated solely for you, but do I still sound like the same person? My self-esteem benefitted as well. I've met so many amazing people whose only purpose in life is to help others.  I hope to become like them one day.

One of my strongest beliefs is that of illegal downloading. It has disgusted me from the first time my friend explained what it was. It never seemed fair to me that I would be wearing uncomfortable, old clothing because my money was spent on buying Buono!, Berryz Koubou, and w-inds. CDs.
But it seems as if I have been living my life as a bit of a hypocrite: I translate song lyrics, blogs, and interviews; these are all copyrighted. I've included pictures for your visual entertainment. Even with the disclaimers, I may be standing on a very thin line.

And as such, I must study my reflection. If you can't stand by your beliefs, what kind of person are you? I will do my best to stop watching YouTube once my homework is done and I will discontinue my trivial translations.

Thank you to everyone who has kindly supported me since last June. I will cherish our memories for a long time to come. You all gave me an extracurricular purpose in life when I needed it most. Thank you so so so much.

Saturday, January 7, 2012

If... lyrics translation


I do not own this song or its original lyrics. The original kana can be found at J-Lyric.Net.

I see everything in black and white.
After you left this town that day,
why was it just me who was watching you walk away,
with a fake smile and reserving all words?

If we could get our time back,
I'd hold you until I crushed you.
And we'd kiss.

You, who went off to chase your dreams, have
probably grown to be even more beautiful, huh.

Sunday, January 1, 2012

Keita's Ameblo Translation: Jan. 1, 2012

Happy New Year!! by Keita

Happy New Year, everyone.
Please give me your best regards for this year, as well!!
Let's all have a great year together in 2012!!

Ameblo will also getting full in the new year!! lol

to be directed to the original post, please click here.

Keita's Ameblo Translation: Dec. 31, 2011

Shock!! by Keita

I saw Lady Gaga's performance and I can't go without writing about it!
She's a whole different category in herself!!
It was too amazing!!
Every time you see Gaga's performances, you can sense the potential entertainment to be provided.
But then, at the same time, I get depressed. lol
I can no longer sing perfectly here.*
I start tingling when I see performances around the world!
I met THE ALFEE and Gokuu, two strong foes, so I understand the feeling of being excited!! lol
It's really hard on me, so I'm going to practice right now!!


to be directed to the original post, please click here.

* Literally translated to, The world and music can no longer sing perfectly