Thursday, January 19, 2012

NOTE: Goodbye

Due to the introduction of SOPA, I am very strongly considering shutting down this blog-site.
It is with a few tears and a terribly heavy heart that I type this now.
And as this is the end, I believe I must be honest with the people who kindly read these translations and supported this average girl-next-door.
This is the truth.

I did enjoy seeing the views of this site. It made my day to see the stats. I'm sorry, but this did matter to me.
I was enthralled when Ryuichi favourited a tweet translation I did. I screamed and ran around telling my friends.
I had always said that I translated solely for you, but do I still sound like the same person? My self-esteem benefitted as well. I've met so many amazing people whose only purpose in life is to help others.  I hope to become like them one day.

One of my strongest beliefs is that of illegal downloading. It has disgusted me from the first time my friend explained what it was. It never seemed fair to me that I would be wearing uncomfortable, old clothing because my money was spent on buying Buono!, Berryz Koubou, and w-inds. CDs.
But it seems as if I have been living my life as a bit of a hypocrite: I translate song lyrics, blogs, and interviews; these are all copyrighted. I've included pictures for your visual entertainment. Even with the disclaimers, I may be standing on a very thin line.

And as such, I must study my reflection. If you can't stand by your beliefs, what kind of person are you? I will do my best to stop watching YouTube once my homework is done and I will discontinue my trivial translations.

Thank you to everyone who has kindly supported me since last June. I will cherish our memories for a long time to come. You all gave me an extracurricular purpose in life when I needed it most. Thank you so so so much.

Saturday, January 7, 2012

If... lyrics translation


I do not own this song or its original lyrics. The original kana can be found at J-Lyric.Net.

I see everything in black and white.
After you left this town that day,
why was it just me who was watching you walk away,
with a fake smile and reserving all words?

If we could get our time back,
I'd hold you until I crushed you.
And we'd kiss.

You, who went off to chase your dreams, have
probably grown to be even more beautiful, huh.

Sunday, January 1, 2012

Keita's Ameblo Translation: Jan. 1, 2012

Happy New Year!! by Keita

Happy New Year, everyone.
Please give me your best regards for this year, as well!!
Let's all have a great year together in 2012!!

Ameblo will also getting full in the new year!! lol

to be directed to the original post, please click here.

Keita's Ameblo Translation: Dec. 31, 2011

Shock!! by Keita

I saw Lady Gaga's performance and I can't go without writing about it!
She's a whole different category in herself!!
It was too amazing!!
Every time you see Gaga's performances, you can sense the potential entertainment to be provided.
But then, at the same time, I get depressed. lol
I can no longer sing perfectly here.*
I start tingling when I see performances around the world!
I met THE ALFEE and Gokuu, two strong foes, so I understand the feeling of being excited!! lol
It's really hard on me, so I'm going to practice right now!!


to be directed to the original post, please click here.

* Literally translated to, The world and music can no longer sing perfectly