Saturday, November 3, 2012

Keita's Ameblo Translation: Sept 4, 2012

I Don't Have a Rough Draft by Keita

I am without a draft for this update.
At such a troubled time, I rely on my muscles!

I haven't been working out at all this year, but I went back to doing so every day for one week alongside our tour. It was a given that after a performance I'd head to the gym.

I don't have this body right now, so please don't worry. haha
I can change my body into that of a typical overseas actor ( ̄^ ̄)ゞ

This is advice I got from people who weight train: i think it's best not to take protein supplements.

Let's consume our protein from our meals.

Also, let's be strong-minded.


uploaded via iPhone.


as much as I respect you, Keita, I cannot give up my morning whey protein shakes. For all you weight lifters, here's my advice: make coffee and refrigerate it overnight, then mix it with low calorie chocolate whey powder in the morning. depending on your powder, it can be a 112-calorie mocha with 27 grams of protein! I've done this with fat-free, sugarless mint chocolate powder, but it didn't work for me. chilled peppermint mocha, anyone?
and as usual, i do not own this blog post or the image used.

Keita and Ryuichi's Impromptu Song Translation (LT 2009)

Thank you to  for sharing with us this entertaining video, and for providing the subtitles that I used to translate. This video was from their Sweet Fantasy 2009 tour.



I'm still playing my guitar
without ever paying attention
I'm playing my guitar
Even though they want me to change clothes
But I still have time to catch the last bus
and I know I can't ride the train until I change my clothes
They're making me change now
Let me stay like this until I get hungry
I'm hungry
LIke this
It's just you we're waiting for
[Huh?]
Hurry up. Hurry up. Hurry up.

Ryuichi strums his guitar faster
Keita: I wasn't talking about that -- not the tempo!

Hyper Ryuichi (18) Video Translation

This was from the Prime of Life tour. I do not own this video. Thank you to  for sharing this clip.


  Ryuichi: Dee dee dee dee dee dee dee da dokorodon.

Keita: Hey, calm down for a second.

Ryuichi: da dee dee. dee dee.

Keita: Hold it. Hold it!

Ryuichi: Dee dee dee dee dee dee dee da dokorokon da dee dee...

Keita: Aaah. Well, there you have it.

In light of recent events, maybe this will cheer your day. I offer my sincere condolences and don't mean to offend anyone by making light of a serious disaster. 

Move Like This Tour: Hong Kong MC translation

[Notes:]
The italic words were originally spoken in Chinese, translated from the provided Japanese subtitles.

Ryohei: How's everyone doing? Hi, I'm Ryohei. Hey, I'm Ryohei. It's been a while, you know, but I'm really happy to be able to see you all again. Let's have a blast til the very end.

Keita: What's up? Hi, I'm Keita. haha. Hey, everyone. Good evening! Oh? Do I get the feeling that you guys understand Japanese? We get to see you once a year. You guys doing well today? That's great. Today, let's all sing and dance together and have a great time. I'm Keita of winds.!