Tuesday, November 29, 2011

Keita's Ameblo Translation: Nov 29, 2011

Rec. by Keita

Today was the recording.
Are you guys in anticipation? haha
That's fine ^ ^
Please expect it to your heart's content.

You know, Gossip Girl is so interesting.
I want to see the next season soon.
Or rather, I wanna be on it. lol

to be directed to the original blog post, please click here.
thank you to a reader for pointing out this update.

Monday, November 28, 2011

Keita's Ameblo Translation: Nov 29, 2011

Far East Movement by Keita

I went to the Far East Movement concert!!
It raised my spirits quite well ^ ^
It was a nice performance with two microphones made to auto-tune
It's fun to go to all these different live events ^ ^

to be directed to the original blog post, please click here.

Keita's Ameblo Translation: Nov 27, 2011

SVOLME by Keita


I'm a regular user of SVOLME when I'm playing soccer.

When we were playing soccer at our photobook shooting, they picked out our clothing.
It's refreshing when I play soccer.
I want to do it once a week.
If we ever meet up one day, let's have fun with it (^_-)-☆

uploaded via iPhone

pictures included below

Keita's Ameblo Translation: Nov 26, 2011 (2)

Farewell Party by Keita

It was a goodbye party to our manager who'd taken care of us for so long, as well as our record company staff.
When I think about it now, all of the staff members were heading in the same direction.
There were a lot of times where they were pushed forward by momentum,
but i couldn't confidently say that we formed a beautiful team;
but rather,  i can say we were a spectacular team.
We aren't in contrl here, but we'd like to work with them again sometime.
We want to see the two of them have their dreams fulfilled.

And with this goodbye party we had a surprise birthday party.
It was for our member Chiba-san and
our producer Imai-san.
Congratulations!!
We're expecting more participation from you two o(^▽^)o
It's been a while since I talked to Imai-san,
and once again I thought he was an amazing songwriter.
I want to compose another song with him again (^-^)/

uploaded via iPhone

to be directed to the original picture, please click here.
to be directed to the original blog post, please click here.

Saturday, November 26, 2011

Keita's Ameblo Translation: Nov 26, 2011

Boyz || Men by Keita

Today I weight trained in the morning, practiced in our studio in the afternoon, and went to a Boyz || Men concert at night
In other words, it was my day off!
It was a great day ^ ^
And Boyz || Men were awesome!!
Their singing is so great.
And their way of pulling in the audience through the world of songs was unusually skilled!!
Just as I expected.
I went with an acquaintance, and it wasn't like this person knew a whole lot about music, but
he was very impressed.
that's what it's like to be top ranking.
For example, I don't know anything about art, but I'm fascinated by a nice product when I see one.
There's a way to pull in even the people without background knowledge.
There, I studied!
I'm looking forward with hopes that some more overseas artists will come this month and next month.

to be directed to the original post, please click here.

Keita's Ameblo Translation: Nov 25, 2011

During the Recent Years. by Keita

It's amazing, isn't it.
Net.
Internet.
Thanks to this, there's hardly a time lag throughout the world.
People commonly watch popular music shows from [around the world].
When we were in our early teens, we watched video tapes until they wore out.
Recently there have been some spectacular young kids who can dance really well
It's just something I heard from someone else, but a sixteen year old boy seemed to understand that's there's a cool aspect in not doing anything.
Are you serious.
I realized that three years ago.
 When I was around sixteen, I just danced like a daredevil!
It's fun, isn't it? The world of youth.

Thanks to the net, I've had lessons from overseas teachers and been able to phone people over the net.
I've been able to do English conversation and voice training.
I've been able to do so much.

I know that being one of the best performer[s] requires [more] practice.
I'll do my best ;-)

Good night~ ^ ^

to be directed to the original blog post, please click here.

Keita's Ameblo Translation: Nov 22, 2011

Rehearsal. by Keita

Today was another rehearsal. ^ ^
It's fun to dance.
Even on days when I can't sing or dance, I have to try to dance as much as I can.
Every day that ends up piling onto one another allows me to grow
and then it stops.
Of course, you have to have a breather.
and i'm sure there's something to take note of during that break
but today I want to dance! i want to sing!
just 'cause it's s fun ^ ^

maybe one day i'll end up disliking the things i like.
maybe i won't be able to do them.
that's why i think you should have fun, doing the thinks you like, to your heart's content.
I live with that in mind ^ ^ lol

to be directed to the original blog post, please click here.

Keita's Ameblo Translation: Nov 21, 2011

To Youkai bata bata*-san by Keita

I'll update my blog without blaming anyone.
I'm sure you can easily update a blog even with one commotion. **
Thank you, Ochi-san ^ ^

this is a continuation of our Asia tour story,
but I really wanted to go to other Asian countries, as well.
[I wanted to meet] many people from Taiwan and Singapore and Malaysia and Indonesia...
I know we've got a lot of fans supporting us from various other countries.
It's really unfortunate, but as the years go by, I'll work hard so we can visit you all!
It's useless if we don't keep working hard, isn't it.
Let's do our best ^ ^

to be directed to the original blog post, please click here.

* youkai bata bata: the commotion made from a monster. think like Jack and the Beanstalk with the Giant thumping his feet as he walks, roaring "Fee fie foe fum"

** I'm relatively sure this line of translation is incorrect.

Keita's Ameblo Translation: Nov 20, 2011

Korea Concert. by Keita

This is regarding the Korea concert, originally scheduled for Dec. 3rd.
I'm terribly sorry, but we've postponed the concert.
I'm not sure if this blog can reach the Korean audience, but
to all the Korean fans who've supported us for a long time,
who were waiting so excitedly, we would like to apologize from the bottom of our hearts.

It's been postponed, so we'll end up having to wait a bit,
but we will definitely do it!
And our staff, who also wants to directly thank the people of Asia for these ten years,
is also saying this is pointless.
On my part, I definitely want to succeed in making this the Asia tour it was meant to be.
And no matter how things appear to be, I believe that,
depending on your attitude, things can really advance forward quickly.
We have thus decided on a highly anticipated Korea concert.

When the schedule has been decided, we'll let you all know again.
The people of Korea, please wait for us!!

to be directed to the original blog post, please click here.

Wednesday, November 23, 2011

You & I PV Making of Video Translation [WFF Collaboration]

Here is the latest winds family fansub x w-inds. to words project! Please enjoy!



Keita: The feeling behind our video is that we're here in Okinawa, so this is our look. We've done this as a group of three.

title: w-inds. You & I
title: 2011. 7. 6

Keita: Does it work?
Person: It's very suitable.
Keita: No way.
Person: It works well!
Keita: Don't joke around with me. It'll look right when we blast the volume. What are you going on about?

Sunday, November 20, 2011

Keita's Ameblo Translation: Nov 20, 2011


A Meal with Ochimasato-san by Keita

Today I went out to eat with Ochi-san, who I hadn't seen in a while.
We laughed too much. We laughed so hard our stomachs hurt. lol
Ochi-san's blog is funny, and it's one that really makes his interests sound intriguing. I asked what kind of blog he writes, and he seems to be writing about pretty light stuff...
In twenty minutes, this is what we got. lol
His blog, called youkai bata bata is considerably my top pick!

Thank you, Ochi-san!!

uploaded via iPhone

to be directed to the original photo, please click here.
to be directed to the original blog, please click here.

Ryohei's Ameblo Translation: Nov 18, 2011 (2)

2011/11/18 by Ryohei

Today was a rehearsal!
We were at the Fuji Televisio studio for the FNS Song Festival rehearsal, but the w-inds. members, the Speed members who were at Fuji Television, Producer Kikuchi-san, and many other staff members celebrated my birthday!
On top of this, with the present from Speed came a caricature from Hitoe-san and a short message!
I'm impressed by my kind superiors.
I want to be the kind of person that all my upperclassmen are.
On top of this, we had cake and a bouquet from the staff!
It was a really happy day!!
It was so happy that there really wasn't a single moment gone to waste for me.
After today, in one month Keita and Ryuichi will also [celebrate their birthdays], so the two will also be just as thankful.
I've stepped forward quickly and gotten Ryuichi's present already (lol).
Thanks so much, everyone!

And thank you so much to the Japan fans and overseas fans for their messages.
After this, I'll be extra careful and look after my health, as well as work hard as a member of w-inds.!

to be directed to the original picture, please click here.
to be directed to the original blog, please click here.

Ryohei's Ameblo Translation: Nov 18, 2011 (1)

2011/11/18 by Ryohei

This is a report for you all.
We've decided that the Korea concert, scheduled to be on December 3rd, will be postponed.
As for us, we were prepared to head out for December 3rd, but crossing the country and having our concert proved to be difficult.
I was looking forward to our first independent concert in Korea, so that was too bad.
Well, we'll postpone now and go again!
It's just that I'm really sorry to the fans who were looking forward to the concert.
But I'll cut off these regretful feelings and do my best as we heard to our Shanghai concert!

to be directed to the original blog, please click here.

Ryohei's Ameblo Translation: Nov 16, 2011

2011/11/16 by Ryohei

When it comes to putting our memories from this tenth anniversary into one story, that's somewhat of a difficult tale.
We've really got to be thankful to so many people.
Quite honestly, there are things that I've talked about but I haven't committed to memory. And there are reminiscent photographs. These ten years have seemed so short, and yet so deep.
I'm not reading in too deeply (lol)

Keita's Ameblo Translation: Nov 15, 2011

Budoukan. by Keita

Yesterday's Budoukan concert.
It was awesome.
I'm really happy that we've been able to perform at such huge venues during the past ten years.
We're filled with thankful feelings towards the huge staff, towards the stage members who've supported us, and above all, towards our fans.

There's still the remaining [Japan] concerts and overseas ones left,
but as of yesterday, which was like a final concert, we're on break.

From the start, the word "pause" has never been in my dictionary, but this tenth year is special.

Friday, November 18, 2011

Happy Birthday, Ryohei

In commemoration of our leader's 27th birthday, w-inds. to words has collaborated with W-inds. Family Fansub (WFF) to put forth this subtitled project. You may recall this translation in an earlier post, but for those who like subtitles on the screen, here you are!



If you like WFF's layout and style, you can check out their other projects here:
http://w-indsfamilyfs.livejournal.com/*




*this is not by all definitions an endorsement

Sunday, November 13, 2011

Keita's Ameblo Translation: Nov 14, 2011

More and More by Keita

Japan, we're having our concert at Nippon Budoukan!!
So nervous!!
It'll be great if we can do best and have fun tomorrow ^ ^
I'll do my best!!

And it's a bit late, but to everyone who came to our Hajioji concert,
You all raised the atmosphere with great power. It was fun. ^ ^
I'll do my best for all of you who'll keep coming to our concerts!!

Recently I've lost more weight than when I was training in the summer.
Weighing 8 kg less, my body feels really light, light.
But even if I'm thin everyone will go, "Eeeeeh"
And when I get heavier, everyone goes, "Ewwww gross"
What on earth am I supposed to do?! haha
But I have complete control over my body!!
About my mood-- please understand that it keeps changing!! haha

to be directed to the original blog, please click here.

Ryohei's Ameblo Translation: Nov 13, 2011

2011/11/13 by Ryohei

It came!
There's a huge amount of photos here.
I'm thankful that we were able to come out with such a product for our tenth anniversary.
Tomorrow is our Budoukan concert.
Personally speaking, I don't really find enjoyment when I'm nervous, so I'm always working hard to dance comfortably.
Let's raise our spirits, everyone.

to be directed to the original blog, please click here.
to be directed to the original picture, please click here.

Ryohei's Ameblo Translation: Nov 9, 2011

2011/11/9 by Ryohei

Today was our Hajioji live.
Everyone really raised our spirits!
I'm so thankful!
In the end, we all end up having fun together.
I'll be really happy if our next live, at the Budoukan, turns out well. 

The picture was taken together with our good friends in the agency.
Everyone is a good person, making for an amazing friend. 
This is of w-inds. and Daichi Miura-kun and Lead-san.

to be directed to the original blog, please click here.
to be directed to the original photo, please click here.

Keita's Ameblo Translation: Nov 8, 2011

Good evening. by Keita

Recently it's started to get dark earlier.
the other day, we had a lot of fun at our live event in Gunma Prefecture.
It'd been a while since we were at Gunma, so it had a fresh feeling for us.
I wanna go again o(^▽^)o
Yesterday we all got together and were interviewed, which was rare!!

This is with Daichi Miura-kun and Lead-kun.
Everyone's so serious!!
We're learning a routine!! haha
Tomorrow I'm going to Hachioji (^_-)-☆


uploaded via iPhone


to be directed to the original blog, please click here.
to be directed to the original photo, please click here.

Sunday, November 6, 2011

Catch a Star: Ryohei x Ryousuke

I do not own this video. Thank you to helloro1818 for uploading it! You can click here to view it on its original page. Sorry for the odd blanks here and there.



Because the STAR is here, there's someone who can do his best.

Interviewer
Ryousuke Ishikawa
"I'm Ryousuke, and I"m ten years old. My dream for the future is to become a dancer."

Star
Ryohei Chiba 
"Hey, I'm Ryohei from w-inds."

catch a Star
100 stars x 100 dreams

Saturday, November 5, 2011

Ryohei's Ameblo Translation: Nov 5, 2011

2011/11/5 by Ryohei

For our concert, we went to Gunma Prefecture.
We hadn't been here since our ageha live, so it's really been a while.
did everyone enjoy it? it's been long time since your last w-inds. concert.
I'll work hard so we can come back again!
I reflected upon many things today, and I'll do my best at our next concert.

to be directed to the original blog, please click here.

Keita's Ameblo Translation: Nov 4, 2011

warning: due to my poor translation, this makes no sense. read at your own risk of getting confused. my apologies.

Sendai by Keita

To all of you who came to Sendai for our concert:
thank you very much.
we finally got to Sendai!
It's great that we were able to include it, seeing how it was cancelled from our last fan club tour.
I think the staff, the band, and everyone else held special thoughts for a heartfelt concert.
At the end, we had a song wherein just the people of Sendai sang.
People keep working hard upon no end.
I'm not the type of person who'll check out someone like myself and say stuff like "i'll do my best"
so we dared to [include] an inspirational song in the playlist.
i want to go to Sendai again!!
I want to eat gyuutan!!
We'll definitely meet again.  ^ ^

to be directed to the original blog (which will make more sense, if you understand Japanese), please click here.

Ryohei's Ameblo Translation: Nov 3, 2011

2011/11/3 by Ryohei

It's been a while since we've done a concert, but our Omiya concerts ended well.
There were a lot of things for me to reflect upon, and i'm glad we raised everyone's spirits at the event!
And then tomorrow is already our Sendai concert.
We were able to come back for an event in the summer, but I'm glad we were able to have another independent concert in Sendai.
let's all look forward to more of w-inds.' music and performances!

to be directed to the original blog, please click here.

Ryohei's Ameblo Translation: Nov 1, 2011

2011/11/01 by Ryohei

The other day was our concert in Omiya.
How were we in Omiya?*
To us three as w-inds and our entire crew, who's always been up on the same stage with us: let's do our best together!

*would literally translate to: "How was everyone's state at the Omiya (concert)?"

to be directed to the original blog, please click here.

Keita's Ameblo Translation: Nov 3, 2011

Omiya by Keita

Our Omiya concert in Japan ended peacefully!!
Singing and dancing are fun~!!
Although it'd be more fun if I was better at it all...
or so i think-- meanwhile practices aren't that harsh o(^▽^)o
I'm looking forward to tomorrow in Sendai!

to be directed to the original post, please click here.

Keita's Ameblo Translation: Nov 1, 2011

Fun. by Keita




Yesterday was a practicing day.
This is Tsugu-kun and Hi-C.

The two of them can [dance] very well.
They used to be part of w-inds.' backup dancers.
Practicing with friends is fun!!

to be directed to the original blog, please click here.
to be directed to the original photo (which i don't own), please click here.