Celebrities' Motorcycles by Ryuichi
I love motor sports.
Do you take notice to the motorcycles that talented people overseas ride?
First off is Angelina Jolie.
It's a Triumph Street Triple.
Next is Bob Dylan.
He also has a Triumph.
Next is the Matrix's Keanu Reaves. He rides a bike with quite a notion to it.
Another is Brad Pitt, who likes bikes and is famous.
As a birthday present, Angelina gave Brad Pitt a Ducati motorcycle.*
I'm like a stalker, aren't I. **
* Not translated word for word
** Literally translated: I'm like the paparazzi.
Please click here to go to the main article.
Saturday, June 4, 2011
Friday, June 3, 2011
Keita's Blog Translation: June 3, 2011
The Rebirth of w-inds. by Keita
What do you think? LOL
Don't take me wrong, but not to mention Ryuichi's arms.
Even so, the power of muscles is amazing, isn't it.
It even becomes part of the news.
Many of my friends have contacted me.
Muscles even connect friends, huh. LOL
I must say this to preserve the feelings I have now,*
but my muscles going to the gym is average.
my actual condition is unimportant. lol
an attempt at abs.
Literal translation: For these feelings now, I must say it. Mind you, I slightly edited many of these lines to make more sense in the English language. I apologize for a bit of a failed post. This doesn't really sound fluent, but completely changing it wouldn't adhere to his post. I think.
Please click on the title to be directed to the original post. Picture included.
What do you think? LOL
Don't take me wrong, but not to mention Ryuichi's arms.
Even so, the power of muscles is amazing, isn't it.
It even becomes part of the news.
Many of my friends have contacted me.
Muscles even connect friends, huh. LOL
I must say this to preserve the feelings I have now,*
but my muscles going to the gym is average.
my actual condition is unimportant. lol
an attempt at abs.
Literal translation: For these feelings now, I must say it. Mind you, I slightly edited many of these lines to make more sense in the English language. I apologize for a bit of a failed post. This doesn't really sound fluent, but completely changing it wouldn't adhere to his post. I think.
Please click on the title to be directed to the original post. Picture included.
Ryohei's Blog Translation: June 3, 2011
2011/06/03 by Ryohei
Today we were also doing promotions for our best of album.
We also appeared on CX Sakikage! Music ranking.
Everyone, please check it!
Lately, people have been madly talking about Keita's muscles.*
Please definitely check out Keita and Ryuichi's blogs.
Literal translation: Recently, member Keita's muscles have been buzzing (as in, among people or the news).
Please click on 2011/06/03 to be directed the original post.
Today we were also doing promotions for our best of album.
We also appeared on CX Sakikage! Music ranking.
Everyone, please check it!
Lately, people have been madly talking about Keita's muscles.*
Please definitely check out Keita and Ryuichi's blogs.
Literal translation: Recently, member Keita's muscles have been buzzing (as in, among people or the news).
Please click on 2011/06/03 to be directed the original post.
Thursday, June 2, 2011
Ryohei's Ameblo Translation: June 2, 2011
2011/06/02 by Ryohei
Today we appeared on NTV's Happy Music.
If you have time, everyone, please check it.
Please click the title 2011/06/02 to see the original post.
Today we appeared on NTV's Happy Music.
If you have time, everyone, please check it.
Please click the title 2011/06/02 to see the original post.
Keita's Ameblo Translation: June 1st
"Today as Well" by Keita
Recently, I've been [weight/resistance] training at the gym.
It was a hard hour and a half [workout].
Therefore, this is my meal.
It's bird breast meat.
I love protein.
Thanks to my training,
my physical condition is great.
Even my voice.
I suppose I have to work out after all.*
*last sentence literally means: If i don't do it, it's no good. My translation is edited in attempt to sound more natural in English.
Side Note: Please click the link under "Today as Well" to see the original post.
Recently, I've been [weight/resistance] training at the gym.
It was a hard hour and a half [workout].
Therefore, this is my meal.
It's bird breast meat.
I love protein.
Thanks to my training,
my physical condition is great.
Even my voice.
I suppose I have to work out after all.*
*last sentence literally means: If i don't do it, it's no good. My translation is edited in attempt to sound more natural in English.
Side Note: Please click the link under "Today as Well" to see the original post.
Wednesday, June 1, 2011
Pictures from Ryuichi
Here is Keita from Ryuichi's blog posting on May 30th, in which he discussed the online release of w-inds.' new song, SWEAR DOWN.
and here are some photos from last year, taken from Ryuichi's twitpic account. there are links below the pictures to its original site.
uploaded on July 25, 2010. Everyone loves their Apple merchandise. The person on the left might be Imai Ryosuke. On the right are Keita and Ryuichi.
uploaded on May 22, 2010
uploaded on June 1, 2010
uploaded on May 19, 2010
uploaded on May 17, 2010
uploaded on April 28, 2010
uploaded on April 24, 2010. Judging by Ryohei's appearance, this might be taken from the Sweet Fantasy tour.
uploaded on April 1, 2010. Ryuichi with Daichi Miura, of Avex Network and Vision Factory labels.
uploaded on March 9, 2010.
uploaded on March 9, 2010. On a show in last 2008, Ryuichi was saying how he liked to cook Italian food. Apparently it was something he learned from his sister.
and here are some photos from last year, taken from Ryuichi's twitpic account. there are links below the pictures to its original site.
![]() |
http://twitpic.com/28jst0 |
![]() |
http://twitpic.com/1t33ns |
![]() |
http://twitpic.com/1t33ns |
![]() |
http://twitpic.com/1p3l50 |
![]() |
http://twitpic.com/1okd8m |
![]() |
http://twitpic.com/1izkc9 |
![]() |
http://twitpic.com/1hydsn |
![]() |
http://twitpic.com/1ccjet |
![]() |
http://twitpic.com/17ji1c |
![]() |
http://twitpic.com/17gash |
w-inds. / QQ.com(2011/06/01)
Camera Man: Okay (indicating start)
Ryuichi: QQ.com users and everyone of China, we are w-inds.!
Ryohei: We are w-inds.!
Ryuichi: Nice to meet you, I'm Ryuichi.
(introduction in Chinese)
Ryuichi: From July 1st, we will be starting [our own account].
(clap)
Ryuichi: We would all like to [share] our thankfulness and we sincerely hope to communicate with the chinese circle through the net. This year we've had our tenth anniversary. Thank you very much.
Ryohei: Thank you very much!
Ryuichi: And on June 22, we will release a best album. We hope that you in China will listen to it. Thank you in Hong Kong, as well.
Ryohei: Thank you
Keita: Thank you
Ryuichi: We would like to do more events in Hong Kong, so please regard us kindly.
(Chinese closing)
Ryuichi: Goodbye!
Ryohei (in English): Bye!
この翻訳をちゃんと出来なくてしまって、ごめんなさい。初めてやってみたのです。でも、これから私は勉強して頑張りたいから、よろしくお願いいたします!そして、micatsubeさん、UPして、どうもありがとうございました!それにandromeda0201、訳すのを手伝ってくれて、ありがとうございました。
Ryuichi: QQ.com users and everyone of China, we are w-inds.!
Ryohei: We are w-inds.!
Ryuichi: Nice to meet you, I'm Ryuichi.
(introduction in Chinese)
Ryuichi: From July 1st, we will be starting [our own account].
(clap)
Ryuichi: We would all like to [share] our thankfulness and we sincerely hope to communicate with the chinese circle through the net. This year we've had our tenth anniversary. Thank you very much.
Ryohei: Thank you very much!
Ryuichi: And on June 22, we will release a best album. We hope that you in China will listen to it. Thank you in Hong Kong, as well.
Ryohei: Thank you
Keita: Thank you
Ryuichi: We would like to do more events in Hong Kong, so please regard us kindly.
(Chinese closing)
Ryuichi: Goodbye!
Ryohei (in English): Bye!
この翻訳をちゃんと出来なくてしまって、ごめんなさい。初めてやってみたのです。でも、これから私は勉強して頑張りたいから、よろしくお願いいたします!そして、micatsubeさん、UPして、どうもありがとうございました!それにandromeda0201、訳すのを手伝ってくれて、ありがとうございました。
Subscribe to:
Posts (Atom)